Provence: Sur les pas de Martha

Since 1986, my family has spent vacations in Provence. Always in May-June based in and around the town of St. Rémy de Provence.  We’ve rented houses or mas[1], where we can be at home in France—receiving friends and family, cooking, hanging out. Even doing laundry can be an adventure when in France! In 2023, we rented a mas just outside of the village of Eygalières.

 

The Romans named Eygalières “Aqualeria” for its abundant springs. From atop the old village, there’s a magnificent panorama of the provençal landscape, and a campanile with its bell tower that marks the hour.

[1] “Mas”  from the Occitan dialect meaning a farmhouse or country house. Just FYI,  the -s is not pronounced. As in “Alexandre Dumas”. Was the author from a mas in Provence? This question has generated some heated internet discussions.

Eygalières is one of the most picturesque villages in the Alpilles. The main road takes you to the summit.

Eygalières est un des villages très pittoresques dans les Alpilles. Une seule rue principale monte vers le sommet.

Poppies

Les coquelicots

Saint Sixte Chapel (XII ce), framed by cypress trees, is the very image of Provence. Located on a sacred site, it was an ancient spring during Roman times. It was also the starting point of an aqueduct that transported water to Arles, 25 miles away.

La Chapelle de Saint Sixte (XII siècle), entourée de cyprès, est l’image même de la Provence. Elle est située sur un site sacré, une ancienne source captée au temps des Romains. A l’époque, c’était aussi le point de départ d’un aqueduc qui transportait l’eau aux résidents d’Arles situé à 25 miles.

The Parc Naturel Régional des Alpilles covers more than 200 square miles. The white rock is limestone. On the plaines, there are olive and almond groves. Beautiful walking paths for all levels.

Le Parc Naturel Régional des Alpilles couvre plus de 200 square miles. La roche blanche est de calcaire. Vous trouverez les oliveraies et les amandiers sur les plaines. Dans le Parc, il y a beaucoup de belles balades pour tous les niveaux.

A French friend and I went to see an art exhibit in Tarascon, “Conversations with Trees.” The gallery was closed, so we strolled in the old city. In front of the City Hall the magnificent linden trees were in bloom with their “volcano of bees.” And so, like that, we ended up having a very pleasant conversation with the trees in Tarascon.

Une amie française voulait voir une exposition d’art à Tarascon, “Conversations avec des Arbres.” La galerie était fermée, alors on s’est baladé dans l’ancienne ville. Dans la rue qui mène à la place de la Mairie, les tilleuls étaient en pleine fleur avec leur “volcan d’abeilles”[1]. Et comme ça, on a eu quand même une très jolie conversation avec les arbres de Tarascon.


[1]Mon Dieu,” écrivait Colette, “respirer le tilleul quand il est volcan d'abeilles, un buisson de fleurs rousses, le rival de l'oranger, l'insidieux amant, le pollen en pluie d'or, n'est-ce pas assez ? »  Et aussi, c’est dans une infusion de tilleuls que le jeune Proust trempe la Madeleine. Cet arbre est si primé en France que 10,000 tilleuls ont été plantés durant la Révolution.

Colette wrote, “ My God, breathing in the linden when it is a volcano of bees, a mass of russet flowers, a rival of the orange tree, insidious lover, the golden rain of pollen, is it not enough?'“ And, Proust famously dipped his madeleine in a cup of tilleul tea. The tree is so prized in France that 10,000 Linden trees were planted throughout the country during the Revolution.

Tarascon is named for the Tarasque, a terrible monster, who terrified the locals, devouring children and “small dogs.” In front of the fortified castle, in the church—-this painting of Saint Martha who vanquished the Tarasque. The folklore is rich, and suffice it to say that Martha had a wicked kick.

Tarascon est nommé pour la Tarasque, un terrible monstre, qui a terrifié les habitants mangeant les enfants et “les petits chiens”. En face du château fort, dans l’église--ce tableau de Sainte Marthe qui a vaincu la Tarasque. Le folklore est riche, mais il suffit de dire que Marthe avait un sacré coup de pied.

Previous
Previous

At home in the Dordogne

Next
Next

Spain: Tras los pasos de Katie